solodka (solodka) wrote,
solodka
solodka

Category:

Без грамматической ошибки-6

Сегодня давайте продолжим о вкусном. Тем более что вчера, 1-го июня, отмечался День детей и День молока. Начнём разговор с любопытного отрывка из «Войны и мира» Толстого, где есть и то, и то, и даже больше:

— Мама! какое пирожное будет? — еще решительнее, не срываясь, прозвучал голосок Наташи <…>
— Вот я тебя! — сказала графиня.
— Мама! что пирожное будет? — закричала Наташа уже смело и капризно-весело, вперед уверенная, что выходка ее будет принята хорошо.
Соня и толстый Петя прятались от смеха.
— Вот и спросила, — прошептала Наташа маленькому брату и Пьеру, на которого она опять взглянула.
Мороженое, только тебе не дадут, — сказала Марья Дмитриевна.
Наташа видела, что бояться нечего, и потому не побоялась и Марьи Дмитриевны.
— Марья Дмитриевна? какое мороженое! Я сливочное не люблю.
— Морковное.
— Нет, какое? Марья Дмитриевна, какое? — почти кричала она. — Я хочу знать! <…>
Наташа отстала только тогда, когда ей сказали, что будет ананасное. Перед мороженым подали шампанское.

Все выделенные слова — прилагательные и причастия, которые выступают в роли существительных. Склоняются они как прилагательные, но ведут себя как существительные. Так, к ним можно подобрать другое прилагательное, что с обычными прилагательными невозможно. Мороженое какое? «Ананасное», «сливочное». А вот другой случай: «Василий Андреич застыл как мороженая туша» (Толстой, «Хозяин и работник»). Здесь к слову «мороженое» нельзя поставить определение: оно само определение и характеризует слово «туша». Не очень аппетитно, но наглядно. Исторически «мороженое» — причастие. Так же, как в современном итальянском, где мороженое называется «gelato» (как английское «frozen»). Подразумевается, что на десерт подаётся нечто мороженое: мороженое лакомство, мороженое кушанье.

То же случилось с шампанским: сначало оно называлось шампанским вином (перевод французского «vin de Champagne»), а потом «вино» выпили и осталось одно «шампанское».

Слово «пирожное» у Толстого употреблено сначала в привычном для нас сочетании «какое пирожное», а затем «что пирожное». В обоих случаях «пирожное» выступает в устаревшем значении — сладкое блюдо, которое подают в конце обеда. Когда Наташа спрашивает, какое принесут пирожное, она имеет в виду что-то вроде «какое пирожное блюдо». По смыслу это похоже на «какое печёное блюдо подадут?». Или, как во втором случае, «что печёное подадут?» Но значение здесь шире: могут подать любой десерт. И ответ «мороженое», пусть его и не пекут, уместен.

Слова «пирожное» и «мороженое» близки по звучанию, но образовались от разных частей речи, потому и пишутся по-разному.

«Мороженое» — от глагола «морозить» при помощи суффикса «-ен-» (и чередования «з» и «ж» в корне). Глагол «морозить» несовершенного вида (отвечает на вопрос «что делать»?). В причастиях несовершенного вида, если нет особых условий, пишется одно «н». Помните школьный пример с жареной картошкой? Или нашу «мороженую тушу».

Если бы «пирожное» образовалось от глагола, то суффикс «-ен-» пришёлся бы ему впору. Но какой бы это был глагол? «Морож-ен-ое—мороз-и-ть», «*пирож-ен-ое... пироз-ить»?

«Пирожное» произошло от существительного «пирог». (В русском языке прилагательные «пироговый» и «пирожный» — синонимы; оба они от «пирога», хотя мы, скорее, скажем «пироговый противень», чем «пирожный противень».) Та же словообразовательная схема — существительное + суффикс «-н-»+окончание прилагательного — в парах «творог — творож-н-ый», «ананас — ананас-н-ый».

Вернёмся к мороженому и графу Толстому. Толстой любил сладкое. В книге рецептов его жены, Софьи Андреевны, записаны разнообразные десерты, среди которых мороженое из сливок с ванилью (которое, видимо, и не любит Наташа Ростова), мороженое из варенья, мороженое из плодов (малина, клубника, вишня и другие ягоды). Второе и третье сделаны без добавления молока и яиц и похожи на сорбет, который европейцы (в первую очередь, в Андалусии и на Сицилии) заимствовали у арабов в XI веке (хотя, по утверждению итальянской Википедии, что-то подобное итальянцы изготавливали сами со времён Плиния Старшего). Так что ананасное мороженое, которое подавали у Ростовых, напоминает, скорее, замороженый ананасный сок, чем сливочное мороженое со вкусом ананаса.
Tags: русский язык, язык и речь
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments